CASTELL

 


Castell Cartoixa de Vallparadís  

Foto de A.C.P.




  Wolfgang Amadeus Mozart  

Ave Verum Corpus 

 

 

Castell 

 

Però no sabreu mai el meu nom 

no té cap mena d'importància, 

encara que per paraules no quedi, 

econeixeu, simplement pel seu ús, 

per aquelles llargues trenes fetes  

per, amb elles, així mirar dfer 

conterelat, poemaobservació. 

Això que es fa de forma creativa 

donant-li moltes voltes a les idees, 

o pot ser simplement d'un bon cop 

d'inspiració atorgada per les musses 

normalment esquives a l'ànima lliure 

propensa  a fer cacera de musaranyes. 

Que  que s'està a la torre, aïllat 

de les interferències que durant el dia 

es produeixen per tot arreu. 

Ja no tenim cavallers al castell, 

Tampoc cavalls, ni cartoixans. 

És de suposar que no van tornar, 

de les crues cruels creuades. 

Només visita'ns distrets com jo 

Un passejant gran i lent, abstret, 

Que cerca entre els colors i olors 

una veritat amagada per compartir. *

*Versión libre del propio autor

Castillo 

Pero no sabréis nunca mi nombre, 

no tiene ningún tipo de importancia. 

Aunque por palabras que no quede, 

me conoceréis simplemente por su uso, 

por aquellas largas trenzas hechas 

con ellas, para mirar de hacer, un 

cuento, relato, poema u observación. 

Esto que se hace de forma creativa 

dándole muchas vueltas a las ideas. 

O puede tratarse simplemente de una 

bueninspiración otorgada por las musas, 

normalmente esquivas con el alma libre 

propensa a hacer cacerías de musarañas. 

Qué bien que se está en la torre, aislado 

de las interferencias que durante el día 

se producen por todas partes. 

Ya no tenemos caballeros al castillo, 

tampoco caballos, ni cartujos. 

Es de suponer, que no regresaron de  

las crudas, crueles, cruzadas. 

Solamente visitantes distraídos, como yo, 

Un paseante mayor y lento, abstraído, 

que busca entre colores y olores 

una verdad escondida para compartir. 

Alfred 

  

Terrassa, 16 novembre 2025 

 

50 comentarios:

  1. Poemazo. No necesita traducción... Impecable , Alfred.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias carlos, ya sabes aquello de... traduttore, traditore... aunque lo haga yo mismo.
      Un abrazo.

      Eliminar
  2. Me encanta esa memoración de los cablleros medievales que, fue los que dieron origen al sengtimiento del amor. Un abrazo. Carlos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Un castillo antiguo da para imaginar muchas cosas. Más uno como este, con muchos cambios de dueños y, por tanto, de usos.
      Un abrazo.

      Eliminar
  3. Ideal música para tan bonito paisaje.
    Los castillos siempre nos recuerdan a épocas pasadas a caballeros y doncellas.
    Un abrazo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias, Campirela.
      Este fue de caballeros y cartujos, es de suponer que en este caso las doncellas estuvieran a un mejor recaudo.
      Un abrazo.

      Eliminar
  4. Sí que s'ha d'estar bé en aquest castell i potser sigui un lloc perquè et visitin les musses, qui sap!, perquè elles apareixen i desapareixen als seu antull.
    Un gran poema, no sé si dictat per elles o, en aquesta ocasió, de collita pròpia. ;-)
    Com sempre ben acompanyat de foto i música.
    Aferradetes, Alfred!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ah, les musses, a vegades estan i altres no, la veritat crec que és millor posar-se a treballar, sense contar massa amb elles.
      Moltes gràcies, sa lluna.
      Aferradetes.

      Eliminar
  5. Yo sí tuve que traducirlo, y me gustó mucho como lo has descrito,como el poema refleja con nitidez la imagen,la emoción y la belleza.
    besos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. La verdad es que estoy preparando material para acompañar a unos compañeros en un acto de homenaje a una poeta, ya fallecida, de aquí Terrassa, y mucho tiempo no tengo. ;)
      Gracias, lunaroja.
      Un beso.

      Eliminar
  6. Que pena que a tal castillo solo lo visten distraídos mayores, justo los que conocen la historia, los que la estudiaron, ya no se aprende en los coles nada sobre cartujas y castillos. Un abrazo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pues ya ves, despistados, hay más de uno, eso sí, todos admiradores de los nobles y esforzados caballeros, siempre en defensa de justas causas.
      Un abrazo.

      Eliminar
  7. Quin poema més bonic , amb el Castell protagonista , música de Mozart i una fotografía impecable com son les teves , Alfred. Ens imaginem els cavallers tornant de mil batalles , amb les donzelles que son el repós dels guerrers.... explicant les cruels creuades on es defensava l.honor a cops de sabre.... amb molta imaginació , Alfred , i amb ajuda de les musses , que hi ajuden , peroʻ si hi estas treballant.. . Ens has regalat un bell poema .... Moltes gràcies Alfred !...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Moltes gràcies, Pepi! Un castell, i més un d'aquests amb tanta història i usos diversos, dona per molt a la imaginació.

      Eliminar
    2. Quina traduccioʻ més maca has fet , Alfred , d.un bell i original poema !..

      Eliminar
    3. Moltes gràcies, diguem-ne que tinc un coneixement previ, de les aspiracions de l'autor, respecte al que vol expressar. ;)

      Eliminar
  8. Bueno, pues me adhiero a lo dicho por luna roja y Ester, que yo no entiendo y la verdad, está vez no he tenido voluntad de ir a traducirlo.
    Bella música, castillo y todo, con abrazo y un par de besos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hay, lamento que no lo puedas entender, ya miraré si lo traduzco...
      Muchas gracias, Sara.
      Un abrazo y un par de besos.

      Eliminar
  9. Un castillo así necesitaría yo... pero en una montaña inaccesible.
    Qué paz...

    Saludos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¿Tú solo? Aunque no fuera un castillo, me lo pillaba igual.
      ¡Paz y silencio, una maravilla!

      Saludos.

      Eliminar
  10. Cuando nuestros pasos resuenan por los pasillos de un viejo castillo, lo hacen con el eco de todos los que pasaron por ellos. La princesa y sus trenzas, los caballeros y sus guerras crueles...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sí, escuchas con atención, en momentos de calma, es tal cual como dices, las paredes nos hablan y gritan.

      Eliminar
  11. Los viejos castillos con sus secretos y leyendas! Gracias por traerlo a Mozart, además, un abrazo Alfred!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola maría cristina, todos los castillos están cargados de mil historias, este fue reconstruido y perdió algo de su esencia guerrera, y más tarde la religiosa, ahora es un buen museo.
      Un abrazo.

      Eliminar
  12. Un hermoso conjunto de versos y música con la imagen del Castell tan majestuoso como atemporal. Un abrazo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Una estampa que impone, vista así desde más abajo, además el entorno está precioso.
      Un abrazo.

      Eliminar
  13. ¡¡Hola Alfred!! Me encantan los castillos, incluso aunque estén en ruinas. Si hablaran, lo que contarían sería increíble, historia pura. Creo que bien se merecen un poema. Besitos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡¡Hola Isabel!! Este castillo estuvo muco tiempo en ruinas, por suerte decidieron reconstruirlo, aunque se perdieron piezas de sillería y algunas cosas se improvisaron.
      Muchas gracias, besitos.

      Eliminar
  14. Un poema que ens transporta a la màgia dels castells, amb la seva història plena de cavallers i llegendes. La música de Mozart i les teves paraules creen un ambient que convida a la reflexió i a la imaginació. Gràcies per compartir aquesta bellesa.
    Un poema que nos transporta a la magia de los castillos, con su historia llena de caballeros y leyendas. La música de Mozart y tus palabras crean un ambiente que invita a la reflexión y a la imaginación. Gracias por compartir esta belleza.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias Enrique, los castillos tienen un gran atractivo, y por ello, junto con su historia guerrera, son lugares de visita exitosa.

      Eliminar
  15. Me he permitido traducirlo, Alfred, pero no sé por qué algunas frases no se han traducido bien desde el traductor de Google.


    Pero nunca sabré mi nombre

    no tiene ningún tipo de importancia en ,

    y aunque por palabras no quede,

    e m te conoce, simplemente por su uso,

    por aquellas largas t renas hechas

    p er , con ellas , así tratar de hacer ,

    cuento, relato, poema, observación.

    Esto que se hace de forma creativa

    dandole muchas vueltas a las ideas,

    o puede que simplemente sea un buen golpe

    de la inspiración otorgada por las musas

    n normalmente esquiva el animal livre

    propensa a hacer cacería de mus arañas.

    Qué bien se está en la torre, aislado

    de las interferencias que durante el día

    se producen por todas partes.

    Ja no tenim cavallers al castell,

    Tampoco caballos, ni cartujo antes.

    Es de suponer que no volvieron,

    de las crueles inundaciones.

    Sólo visita'ns distrets com jo

    Un paseante grande y lento, abstraído,​

    Que busca entre los colores y olores

    una verdad escondida por compartir.


    Me encantan los castillos tienen su magia y encanto.

    Que estés teniendo un feliz día, Alfred.

    Besos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias María, si lo sé, me ahorro la traducción. ;)))
      Tienen su intríngulis.
      Feliz día.
      Un beso

      Eliminar
  16. A tradução não tornou percetível o texto, mas Mozart é sempre uma excelente referência.
    Continuação de boa semana.
    Abraço de amizade.
    Juvenal Nunes

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hoy he podido dedicarme al poema, traduciéndolo. ;)
      Una buena semana y gracias.
      Abrazo amistoso.

      Eliminar
  17. Alfred, parece que esta torre, que está desprovista de batallas, para un paseante solitario, ha sido fuente inspiradora.
    Feliz tarde. Bstes.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Hola Emma! Esta torre, actualmente, está en son de paz y preservando la cultura histórica de la villa, en su interior.
      Feliz noche, Besitos.

      Eliminar
  18. Distraído , puede ( bastante menos q yo , por cierto ; ) pero ¿lento? eso, ni hablar, mi querido ALFRED ..Tu siempre serás un caballero de blanca armadura raudo y dispuesto a salvar a las princesas de interminable trenza de las malvadas hechiceras q las encierra. en los torreones de los castillos como este, q hoy nos regalas en fotografía y palabras ...
    Mil gracias mi querido caballero hoy..
    un beso y una 🌹 !! bueno no, muuuchos besos y un ramo d 💐 😉😘

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ;))) No te veo como distraída, sino más bien como muy metida en cosas varias a la vez. Un castillo siempre me resulta muy inspirador, lo cual hace que a su alrededor, mis pasos se ralenticen.
      Mil gracias a ti, María, muchos besos!!!

      Eliminar
  19. Hola, Alfred, que hermosa vista del castillo, lastima que no la habiten princesas de largas trenzas.
    Un saludo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Ángel, Un castillo restaurado, en el cual se instaló un museo, que sirve para solaz interpretación del pasado, para todos.
      Un saludo.

      Eliminar
  20. Yo prefiero pensar que siguen habiendo castillos, señores, damas, cartujos... pero de otra manera.
    SAludos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Un mundo que Hollywood, nos pintó como un mundo colorista, lleno de lances entre caballeros, no siempre con buenos modos.
      Saludos.

      Eliminar

  21. Gracias paseante mayor. Por el poema, la imagen y por hacer que nos imaginemos a esos caballeros defendiéndolos.
    Buen fin de semana.
    Un abrazo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias a ti, Laura. La imaginación al poder. ;)))
      Buna semana.
      Un abrazo.

      Eliminar
  22. Visitante distraído, ¡qué va! Creo que entendiste o te acercaste mucho a entender cómo leer el silencio de ese gigante dormido. Va un abrazo, Alfred.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Bueno, el distraído viene por el efecto que pone en mí, esa imagen del castillo en un buen día otoñal, del paseo con otros compañeros. ;)))
      Un abrazo, David.

      Eliminar
  23. Tal vez ya no hay caballeros para esos castillos, pero si que los hay por estos blogs, que hasta se dan a la tarea de hacer la traducción a una lectora que se ha puesto necia con lo del idioma.
    Muchas gracias, Alfred. Un fuerte abrazo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Tendría que haberlos, que se dedicaran, con base en sus juramentos, ser defensores de la verdad a capa y espada. Nos harían falta.
      Muchas gracias a ti, Sara. Un fuerte abrazo.

      Eliminar