Castell Cartoixa de Vallparadís
Foto de A.C.P.
Wolfgang Amadeus Mozart
Ave Verum Corpus
Castell
Però no sabreu mai el meu nom
no té cap mena d'importància,
encara que per paraules no quedi,
em coneixeu, simplement pel seu ús,
per aquelles llargues trenes fetes
per, amb elles, així mirar de fer,
conte, relat, poema, observació.
Això que es fa de forma creativa
donant-li moltes voltes a les idees,
o pot ser simplement d'un bon cop
d'inspiració atorgada per les musses
normalment esquives a l'ànima lliure
propensa a fer cacera de musaranyes.
Que bé que s'està a la torre, aïllat
de les interferències que durant el dia
es produeixen per tot arreu.
Ja no tenim cavallers al castell,
Tampoc cavalls, ni cartoixans.
És de suposar que no van tornar,
de les crues cruels creuades.
Només visita'ns distrets com jo
Un passejant gran i lent, abstret,
Que cerca entre els colors i olors
una veritat amagada per compartir. *
*Versión libre del propio autor
Castillo
Pero no sabréis nunca mi nombre,
no tiene ningún tipo de importancia.
Aunque por palabras que no quede,
me conoceréis simplemente por su uso,
por aquellas largas trenzas hechas
con ellas, para mirar de hacer, un
cuento, relato, poema u observación.
Esto que se hace de forma creativa
dándole muchas vueltas a las ideas.
O puede tratarse simplemente de una
buena inspiración otorgada por las musas,
normalmente esquivas con el alma libre
propensa a hacer cacerías de musarañas.
Qué bien que se está en la torre, aislado
de las interferencias que durante el día
se producen por todas partes.
Ya no tenemos caballeros al castillo,
tampoco caballos, ni cartujos.
Es de suponer, que no regresaron de
las crudas, crueles, cruzadas.
Solamente visitantes distraídos, como yo,
Un paseante mayor y lento, abstraído,
que busca entre colores y olores
una verdad escondida para compartir.
Alfred
Terrassa, 16 novembre 2025

Poemazo. No necesita traducción... Impecable , Alfred.
ResponderEliminarMuchas gracias carlos, ya sabes aquello de... traduttore, traditore... aunque lo haga yo mismo.
EliminarUn abrazo.
Me encanta esa memoración de los cablleros medievales que, fue los que dieron origen al sengtimiento del amor. Un abrazo. Carlos
ResponderEliminarUn castillo antiguo da para imaginar muchas cosas. Más uno como este, con muchos cambios de dueños y, por tanto, de usos.
EliminarUn abrazo.
Ideal música para tan bonito paisaje.
ResponderEliminarLos castillos siempre nos recuerdan a épocas pasadas a caballeros y doncellas.
Un abrazo.
Muchas gracias, Campirela.
EliminarEste fue de caballeros y cartujos, es de suponer que en este caso las doncellas estuvieran a un mejor recaudo.
Un abrazo.
Sí que s'ha d'estar bé en aquest castell i potser sigui un lloc perquè et visitin les musses, qui sap!, perquè elles apareixen i desapareixen als seu antull.
ResponderEliminarUn gran poema, no sé si dictat per elles o, en aquesta ocasió, de collita pròpia. ;-)
Com sempre ben acompanyat de foto i música.
Aferradetes, Alfred!
Ah, les musses, a vegades estan i altres no, la veritat crec que és millor posar-se a treballar, sense contar massa amb elles.
EliminarMoltes gràcies, sa lluna.
Aferradetes.
Yo sí tuve que traducirlo, y me gustó mucho como lo has descrito,como el poema refleja con nitidez la imagen,la emoción y la belleza.
ResponderEliminarbesos
La verdad es que estoy preparando material para acompañar a unos compañeros en un acto de homenaje a una poeta, ya fallecida, de aquí Terrassa, y mucho tiempo no tengo. ;)
EliminarGracias, lunaroja.
Un beso.
Que pena que a tal castillo solo lo visten distraídos mayores, justo los que conocen la historia, los que la estudiaron, ya no se aprende en los coles nada sobre cartujas y castillos. Un abrazo
ResponderEliminarPues ya ves, despistados, hay más de uno, eso sí, todos admiradores de los nobles y esforzados caballeros, siempre en defensa de justas causas.
EliminarUn abrazo.
Quin poema més bonic , amb el Castell protagonista , música de Mozart i una fotografía impecable com son les teves , Alfred. Ens imaginem els cavallers tornant de mil batalles , amb les donzelles que son el repós dels guerrers.... explicant les cruels creuades on es defensava l.honor a cops de sabre.... amb molta imaginació , Alfred , i amb ajuda de les musses , que hi ajuden , peroʻ si hi estas treballant.. . Ens has regalat un bell poema .... Moltes gràcies Alfred !...
ResponderEliminarMoltes gràcies, Pepi! Un castell, i més un d'aquests amb tanta història i usos diversos, dona per molt a la imaginació.
EliminarQuina traduccioʻ més maca has fet , Alfred , d.un bell i original poema !..
EliminarMoltes gràcies, diguem-ne que tinc un coneixement previ, de les aspiracions de l'autor, respecte al que vol expressar. ;)
EliminarBueno, pues me adhiero a lo dicho por luna roja y Ester, que yo no entiendo y la verdad, está vez no he tenido voluntad de ir a traducirlo.
ResponderEliminarBella música, castillo y todo, con abrazo y un par de besos.
Hay, lamento que no lo puedas entender, ya miraré si lo traduzco...
EliminarMuchas gracias, Sara.
Un abrazo y un par de besos.
Un castillo así necesitaría yo... pero en una montaña inaccesible.
ResponderEliminarQué paz...
Saludos.
¿Tú solo? Aunque no fuera un castillo, me lo pillaba igual.
Eliminar¡Paz y silencio, una maravilla!
Saludos.
Cuando nuestros pasos resuenan por los pasillos de un viejo castillo, lo hacen con el eco de todos los que pasaron por ellos. La princesa y sus trenzas, los caballeros y sus guerras crueles...
ResponderEliminarSí, escuchas con atención, en momentos de calma, es tal cual como dices, las paredes nos hablan y gritan.
EliminarLos viejos castillos con sus secretos y leyendas! Gracias por traerlo a Mozart, además, un abrazo Alfred!
ResponderEliminarHola maría cristina, todos los castillos están cargados de mil historias, este fue reconstruido y perdió algo de su esencia guerrera, y más tarde la religiosa, ahora es un buen museo.
EliminarUn abrazo.
Un hermoso conjunto de versos y música con la imagen del Castell tan majestuoso como atemporal. Un abrazo
ResponderEliminarUna estampa que impone, vista así desde más abajo, además el entorno está precioso.
EliminarUn abrazo.
¡¡Hola Alfred!! Me encantan los castillos, incluso aunque estén en ruinas. Si hablaran, lo que contarían sería increíble, historia pura. Creo que bien se merecen un poema. Besitos.
ResponderEliminar¡¡Hola Isabel!! Este castillo estuvo muco tiempo en ruinas, por suerte decidieron reconstruirlo, aunque se perdieron piezas de sillería y algunas cosas se improvisaron.
EliminarMuchas gracias, besitos.
Un poema que ens transporta a la màgia dels castells, amb la seva història plena de cavallers i llegendes. La música de Mozart i les teves paraules creen un ambient que convida a la reflexió i a la imaginació. Gràcies per compartir aquesta bellesa.
ResponderEliminarUn poema que nos transporta a la magia de los castillos, con su historia llena de caballeros y leyendas. La música de Mozart y tus palabras crean un ambiente que invita a la reflexión y a la imaginación. Gracias por compartir esta belleza.
Gracias Enrique, los castillos tienen un gran atractivo, y por ello, junto con su historia guerrera, son lugares de visita exitosa.
EliminarMe he permitido traducirlo, Alfred, pero no sé por qué algunas frases no se han traducido bien desde el traductor de Google.
ResponderEliminarPero nunca sabré mi nombre
no tiene ningún tipo de importancia en ,
y aunque por palabras no quede,
e m te conoce, simplemente por su uso,
por aquellas largas t renas hechas
p er , con ellas , así tratar de hacer ,
cuento, relato, poema, observación.
Esto que se hace de forma creativa
dandole muchas vueltas a las ideas,
o puede que simplemente sea un buen golpe
de la inspiración otorgada por las musas
n normalmente esquiva el animal livre
propensa a hacer cacería de mus arañas.
Qué bien se está en la torre, aislado
de las interferencias que durante el día
se producen por todas partes.
Ja no tenim cavallers al castell,
Tampoco caballos, ni cartujo antes.
Es de suponer que no volvieron,
de las crueles inundaciones.
Sólo visita'ns distrets com jo
Un paseante grande y lento, abstraído,
Que busca entre los colores y olores
una verdad escondida por compartir.
Me encantan los castillos tienen su magia y encanto.
Que estés teniendo un feliz día, Alfred.
Besos.
Gracias María, si lo sé, me ahorro la traducción. ;)))
EliminarTienen su intríngulis.
Feliz día.
Un beso
Muy buenas letras.
ResponderEliminarUn abrazo.
Muchas gracias, Amalia.
EliminarUn abrazo.
A tradução não tornou percetível o texto, mas Mozart é sempre uma excelente referência.
ResponderEliminarContinuação de boa semana.
Abraço de amizade.
Juvenal Nunes
Hoy he podido dedicarme al poema, traduciéndolo. ;)
EliminarUna buena semana y gracias.
Abrazo amistoso.
Alfred, parece que esta torre, que está desprovista de batallas, para un paseante solitario, ha sido fuente inspiradora.
ResponderEliminarFeliz tarde. Bstes.
¡Hola Emma! Esta torre, actualmente, está en son de paz y preservando la cultura histórica de la villa, en su interior.
EliminarFeliz noche, Besitos.
Distraído , puede ( bastante menos q yo , por cierto ; ) pero ¿lento? eso, ni hablar, mi querido ALFRED ..Tu siempre serás un caballero de blanca armadura raudo y dispuesto a salvar a las princesas de interminable trenza de las malvadas hechiceras q las encierra. en los torreones de los castillos como este, q hoy nos regalas en fotografía y palabras ...
ResponderEliminarMil gracias mi querido caballero hoy..
un beso y una 🌹 !! bueno no, muuuchos besos y un ramo d 💐 😉😘
;))) No te veo como distraída, sino más bien como muy metida en cosas varias a la vez. Un castillo siempre me resulta muy inspirador, lo cual hace que a su alrededor, mis pasos se ralenticen.
EliminarMil gracias a ti, María, muchos besos!!!
Hola, Alfred, que hermosa vista del castillo, lastima que no la habiten princesas de largas trenzas.
ResponderEliminarUn saludo.
Hola Ángel, Un castillo restaurado, en el cual se instaló un museo, que sirve para solaz interpretación del pasado, para todos.
EliminarUn saludo.
Yo prefiero pensar que siguen habiendo castillos, señores, damas, cartujos... pero de otra manera.
ResponderEliminarSAludos.
Un mundo que Hollywood, nos pintó como un mundo colorista, lleno de lances entre caballeros, no siempre con buenos modos.
EliminarSaludos.
ResponderEliminarGracias paseante mayor. Por el poema, la imagen y por hacer que nos imaginemos a esos caballeros defendiéndolos.
Buen fin de semana.
Un abrazo.
Muchas gracias a ti, Laura. La imaginación al poder. ;)))
EliminarBuna semana.
Un abrazo.
Visitante distraído, ¡qué va! Creo que entendiste o te acercaste mucho a entender cómo leer el silencio de ese gigante dormido. Va un abrazo, Alfred.
ResponderEliminarBueno, el distraído viene por el efecto que pone en mí, esa imagen del castillo en un buen día otoñal, del paseo con otros compañeros. ;)))
EliminarUn abrazo, David.
Tal vez ya no hay caballeros para esos castillos, pero si que los hay por estos blogs, que hasta se dan a la tarea de hacer la traducción a una lectora que se ha puesto necia con lo del idioma.
ResponderEliminarMuchas gracias, Alfred. Un fuerte abrazo.
Tendría que haberlos, que se dedicaran, con base en sus juramentos, ser defensores de la verdad a capa y espada. Nos harían falta.
EliminarMuchas gracias a ti, Sara. Un fuerte abrazo.