CASTELL

 


Castell Cartoixa de Vallparadís  

Foto de A.C.P.




  Wolfgang Amadeus Mozart  

Ave Verum Corpus 

 

 

Castell 

 

Però no sabreu mai el meu nom 

no té cap mena d'importància, 

encara que per paraules no quedi, 

econeixeu, simplement pel seu ús, 

per aquelles llargues trenes fetes  

per, amb elles, així mirar dfer 

conterelat, poemaobservació. 

Això que es fa de forma creativa 

donant-li moltes voltes a les idees, 

o pot ser simplement d'un bon cop 

d'inspiració atorgada per les musses 

normalment esquives a l'ànima lliure 

propensa  a fer cacera de musaranyes. 

Que  que s'està a la torre, aïllat 

de les interferències que durant el dia 

es produeixen per tot arreu. 

Ja no tenim cavallers al castell, 

Tampoc cavalls, ni cartoixans. 

És de suposar que no van tornar, 

de les crues cruels creuades. 

Només visita'ns distrets com jo 

Un passejant gran i lent, abstret, 

Que cerca entre els colors i olors 

una veritat amagada per compartir. 

 

Terrassa, 16 novembre 2025 

 

21 comentarios:

  1. Poemazo. No necesita traducción... Impecable , Alfred.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias carlos, ya sabes aquello de... traduttore, traditore... aunque lo haga yo mismo.
      Un abrazo.

      Eliminar
  2. Me encanta esa memoración de los cablleros medievales que, fue los que dieron origen al sengtimiento del amor. Un abrazo. Carlos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Un castillo antiguo da para imaginar muchas cosas. Más uno como este, con muchos cambios de dueños y, por tanto, de usos.
      Un abrazo.

      Eliminar
  3. Ideal música para tan bonito paisaje.
    Los castillos siempre nos recuerdan a épocas pasadas a caballeros y doncellas.
    Un abrazo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias, Campirela.
      Este fue de caballeros y cartujos, es de suponer que en este caso las doncellas estuvieran a un mejor recaudo.
      Un abrazo.

      Eliminar
  4. Sí que s'ha d'estar bé en aquest castell i potser sigui un lloc perquè et visitin les musses, qui sap!, perquè elles apareixen i desapareixen als seu antull.
    Un gran poema, no sé si dictat per elles o, en aquesta ocasió, de collita pròpia. ;-)
    Com sempre ben acompanyat de foto i música.
    Aferradetes, Alfred!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ah, les musses, a vegades estan i altres no, la veritat crec que és millor posar-se a treballar, sense contar massa amb elles.
      Moltes gràcies, sa lluna.
      Aferradetes.

      Eliminar
  5. Yo sí tuve que traducirlo, y me gustó mucho como lo has descrito,como el poema refleja con nitidez la imagen,la emoción y la belleza.
    besos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. La verdad es que estoy preparando material para acompañar a unos compañeros en un acto de homenaje a una poeta, ya fallecida, de aquí Terrassa, y mucho tiempo no tengo. ;)
      Gracias, lunaroja.
      Un beso.

      Eliminar
  6. Que pena que a tal castillo solo lo visten distraídos mayores, justo los que conocen la historia, los que la estudiaron, ya no se aprende en los coles nada sobre cartujas y castillos. Un abrazo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pues ya ves, despistados, hay más de uno, eso sí, todos admiradores de los nobles y esforzados caballeros, siempre en defensa de justas causas.
      Un abrazo.

      Eliminar
  7. Quin poema més bonic , amb el Castell protagonista , música de Mozart i una fotografía impecable com son les teves , Alfred. Ens imaginem els cavallers tornant de mil batalles , amb les donzelles que son el repós dels guerrers.... explicant les cruels creuades on es defensava l.honor a cops de sabre.... amb molta imaginació , Alfred , i amb ajuda de les musses , que hi ajuden , peroʻ si hi estas treballant.. . Ens has regalat un bell poema .... Moltes gràcies Alfred !...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Moltes gràcies, Pepi! Un castell, i més un d'aquests amb tanta història i usos diversos, dona per molt a la imaginació.

      Eliminar
  8. Bueno, pues me adhiero a lo dicho por luna roja y Ester, que yo no entiendo y la verdad, está vez no he tenido voluntad de ir a traducirlo.
    Bella música, castillo y todo, con abrazo y un par de besos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hay, lamento que no lo puedas entender, ya miraré si lo traduzco...
      Muchas gracias, Sara.
      Un abrazo y un par de besos.

      Eliminar
  9. Un castillo así necesitaría yo... pero en una montaña inaccesible.
    Qué paz...

    Saludos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¿Tú solo? Aunque no fuera un castillo, me lo pillaba igual.
      ¡Paz y silencio, una maravilla!

      Saludos.

      Eliminar
  10. Cuando nuestros pasos resuenan por los pasillos de un viejo castillo, lo hacen con el eco de todos los que pasaron por ellos. La princesa y sus trenzas, los caballeros y sus guerras crueles...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sí, escuchas con atención, en momentos de calma, es tal cual como dices, las paredes nos hablan y gritan.

      Eliminar
  11. Los viejos castillos con sus secretos y leyendas! Gracias por traerlo a Mozart, además, un abrazo Alfred!

    ResponderEliminar